Perth Translation Services » Automotive and Engineering Translation » Tagalog Translator
Tagalog Automotive and Engineering Translation
Perth Translation provides automotive and engineering translation services from Tagalog or to Tagalog, by Tagalog translators experienced in translating for technical product manuals and brochures.
Tagalog <> English Technical translators are comfortable and meticulous in finding out technical jargon and ensuring technical translations are read correctly by the product owners in each industry.
We manage large volume Tagalog <> English technical translations, and keep translation memory files to ensure past technical translations are not wasted for our repeat customers, helping clients to save on costs.
Upload documents for translation
Professional Tagalog Translator
Perth Translation provides professional Tagalog <> English translation services. You can use the form on this page to upload multiple files for a confirm quote and delivery time. Our Tagalog translator is ready to assist with your translation project.
Automotive Engineering Translations For All Major Languages
- Arabic automotive engineering translation
- Chinese automotive engineering translation
- Catalan automotive engineering translation
- Croatian automotive engineering translation
- Czech automotive engineering translation
- Estonian automotive engineering translation
- Dutch automotive engineering translation
- Finnish automotive engineering translation
- French automotive engineering translation
- German automotive engineering translation
- Greek automotive engineering translation
- Hindi automotive engineering translation
- Hungarian automotive engineering translation
- Indonesian automotive engineering translation
- Italian automotive engineering translation
- Japanese automotive engineering translation
- Korean automotive engineering translation
- Macedonian automotive engineering translation
- Malay automotive engineering translation
- Norwegian automotive engineering translation
- Persian automotive engineering translation
- Polish automotive engineering translation
- Portuguese automotive engineering translation
- Punjabi automotive engineering translation
- Romanian automotive engineering translation
- Russian automotive engineering translation
- Serbian automotive engineering translation
- Slovak automotive engineering translation
- Spanish automotive engineering translation
- Swedish automotive engineering translation
- Tagalog automotive engineering translation
- Thai automotive engineering translation
- Turkish automotive engineering translation
- Ukrainian automotive engineering translation
- Urdu automotive engineering translation
- Vietnamese automotive engineering translation
About the Tagalog Language
Tagalog is one of the main languages spoken in the Philippines. More than twenty-two million people speak it as their first language. It originally was spoken by the Tagalog people of the Philippines, who were mainly in Bulacan, Cavite, and some parts of the island of Luzon.
Tagalog is now spoken nationwide like English in the Philippines. It is a mix of Spanish, Malay, and English. It originally was used with an abugida, the Baybayin script, but now the Latin alphabet is used to write the words.
The word Tagalog is derived from the endonym taga-ilog ("river dweller"), composed of tagá- ("native of" or "from") and ilog ("river"). Linguists such as Dr. David Zorc and Dr. Robert Blust speculate that the Tagalogs and other Central Philippine ethno-linguistic groups originated in Northeastern Mindanao or the Eastern Visayas.
Possible words of Old Tagalog origin are attested in the Laguna Copperplate Inscription from the tenth century, which is largely written in Old Malay. The first known complete book to be written in Tagalog is the Doctrina Christiana (Christian Doctrine), printed in 1593. The Doctrina was written in Spanish and two transcriptions of Tagalog; one in the ancient, then-current Baybayin script and the other in an early Spanish attempt at a Latin orthography for the language.
Throughout the 333 years of Spanish rule, various grammars and dictionaries were written by Spanish clergymen. In 1610, the Dominican priest Francisco Blancas de San Jose published the “Arte y reglas de la Lengua Tagala” (which was subsequently revised with two editions in 1752 and 1832) in Bataan. In 1613, the Franciscan priest Pedro de San Buenaventura published the first Tagalog dictionary, his "Vocabulario de la Lengua Tagala" in Pila, Laguna.
The first substantial dictionary of the Tagalog language was written by the Czech Jesuit missionary Pablo Clain in the beginning of the 18th century. Clain spoke Tagalog and used it actively in several of his books. He prepared the dictionary, which he later passed over to Francisco Jansens and José Hernandez. Further compilation of his substantial work was prepared by P. Juan de Noceda and P. Pedro de Sanlucar and published as Vocabulario de la Lengua Tagala in Manila in 1754 and then repeatedly reedited, with the last edition being in 2013 in Manila.