Perth Translation Services » Turkish Migration Translator
Turkish Migration Translator
Perth Translation provides migration Turkish translation services by NAATI Turkish translators for all types of documents required by the department of immigration and border protection.
Our team of professional NAATI Turkish translators are able to prepare certified translations of the following documents commonly used for migration purposes / for the purpose of applying for a visa in Australia.
'NAATI translators' refers to translators who are accredited by NAATI and recognised to provide certified translation of documents for legal use in Australia.
- Translate Turkish Academic Transcript
- Translate Turkish Adoption Letters
- Translate Turkish Bank Statements
- Translate Turkish Birth Certificates
- Translate Turkish Degree and Diploma Certificates
- Turkish Driving License Translation
- Translate Turkish Emails and Letters
- Translate Turkish Employer Letters
- Translate Turkish Family Records
- Translate Turkish Marriage Certificates
- Translate Name-change Documents
- Translate Turkish Passports
- Translate Turkish Police Clearance / No-Criminal Records
- Translate Turkish Utility Bills
- Translate Turkish Payslips
- Translate Turkish Trade Qualifications
Enquire with us today with your certified translation requirement.
Upload documents for translation
Migration Translation For All Major Languages
- Arabic migration translator
- Chinese migration translator
- Catalan migration translator
- Croatian migration translator
- Czech migration translator
- Estonian migration translator
- Dutch migration translator
- Finnish migration translator
- French migration translator
- German migration translator
- Greek migration translator
- Hindi migration translator
- Hungarian migration translator
- Indonesian migration translator
- Italian migration translator
- Japanese migration translator
- Korean migration translator
- Macedonian migration translator
- Malay migration translator
- Norwegian migration translator
- Persian migration translator
- Polish migration translator
- Portuguese migration translator
- Punjabi migration translator
- Romanian migration translator
- Russian migration translator
- Serbian migration translator
- Slovak migration translator
- Spanish migration translator
- Swedish migration translator
- Tagalog migration translator
- Thai migration translator
- Turkish migration translator
- Ukrainian migration translator
- Urdu migration translator
- Vietnamese migration translator
About the Turkish Language
Turkish is the most widely spoken of the Turkic languages, with around 10–15 million native speakers in Southeast Europe (mostly in East and Western Thrace) and 60–65 million native speakers in Western Asia (mostly in Anatolia).
Turkish as an official EU language, even though Turkey is not a member state.
The earliest known Old Turkic inscriptions are the three monumental Orkhon inscriptions found in modern Mongolia. Erected in honour of the prince Kul Tigin and his brother Emperor Bilge Khagan, these date back to the second Turk Kaghanate. After the discovery and excavation of these monuments and associated stone slabs by Russian archaeologists in the wider area surrounding the Orkhon Valley between 1889 and 1893, it became established that the language on the inscriptions was the Old Turkic language written using the Old Turkic alphabet, which has also been referred to as "Turkic runes" or "runiform" due to a superficial similarity to the Germanic runic alphabets.
With the Turkic expansion during Early Middle Ages (c. 6th–11th centuries), peoples speaking Turkic languages spread across Central Asia, covering a vast geographical region stretching from Siberia and to Europe and the Mediterranean. The Seljuqs of the Oghuz Turks, in particular, brought their language, Oghuz—the direct ancestor of today's Turkish language—into Anatolia during the 11th century. Also during the 11th century, an early linguist of the Turkic languages, Mahmud al-Kashgari from the Kara-Khanid Khanate, published the first comprehensive Turkic language dictionary and map of the geographical distribution of Turkic speakers in the Compendium of the Turkic Dialects (Ottoman Turkish: Divânü Lügati't-Türk).
Who We Work With
Turkish Translation Expertise
Turkish is an agglutinative language where suffixes are chained onto root words to express grammatical relationships, meaning a single Turkish word can convey what requires an entire English clause. Vowel harmony governs suffix selection, and the language has no grammatical gender but uses six cases for nouns. Official Turkish documents use a formal register with Ottoman-era Arabic and Persian loanwords that have largely fallen out of everyday use, requiring translators to be versed in both modern and bureaucratic Turkish.
Turkish uses the Latin alphabet adopted in 1928 under Atatürk's language reforms, with 29 letters including ç, ğ (soft g, which lengthens the preceding vowel), ı (dotless i), ö, ş, and ü. The distinction between dotted İ/i and dotless I/ı is critical and frequently causes errors in digital processing and translation.
Common Turkish Documents
Commonly translated documents include doğum belgesi (birth certificates), nüfus kayıt örneği (family register extracts), evlilik cüzdanı (marriage booklets), criminal record certificates from the e-Devlet system, and academic diplomas from Turkish universities.
NAATI offers certification for Turkish translators, and there is a reasonable pool of certified practitioners in Australia. NAATI-certified Turkish translations are accepted by Australian immigration, educational, and legal authorities.
About the Turkish Language
Turkish underwent one of the most dramatic alphabet changes in history when Atatürk replaced the Arabic script with a modified Latin alphabet in 1928, giving the entire nation just three months to learn the new system. As an agglutinative language, Turkish can express in a single word what requires an entire English sentence — the word "Avustralyalılaştıramadıklarımızdanmışsınızcasına" (meaning "as if you are one of those whom we could not make into an Australian") is grammatically valid. Turkish also has complete vowel harmony, where all vowels in a word must belong to the same harmonic class.
Industry Translation Requirements
Migration is the single largest driver of translation demand in Australia, with the Department of Home Affairs processing over 200,000 visa applications annually that require translated supporting documents. Migration agents, immigration lawyers, and applicants themselves need certified translations of identity documents, qualifications, employment references, and police clearances from virtually every country in the world.
Migration translation requires familiarity with Department of Home Affairs terminology, visa subclass requirements, and the specific document naming conventions used across different countries' civil registration systems. Translators must understand that a "family book" (Indonesia), "hukou" (China), or "livret de famille" (France) all serve similar but distinct civil registration purposes.
Common documents include birth, marriage, and death certificates, police clearance certificates, academic qualifications and skills assessments, employment references, bank statements and financial evidence, and statutory declarations supporting character and relationship claims for partner visas.
The Department of Home Affairs requires that all non-English documents submitted with visa applications be translated by a NAATI-certified translator at the certified (formerly Level 3) level or above. Translations must include the translator's NAATI credential number, stamp, signature, and a certification statement attesting to the accuracy and completeness of the translation.
