Perth Translation Services » Biomedical Engineering Translation » Tagalog Translator
Tagalog Biomedical Engineering Translation
Perth Translation provide English <> Tagalog document translation services for health and medical research, getting the research out of the laboratory and into the marketplace. Through multilingual translations, we support the development of biomedical ventures in Australia to achieve significant national health and economic outcomes.
Only Tagalog translators with the experience and background in translating for medicine, biology and engineering subjects are able to provide for accurate and reliable biomedical engineering translations.
Upload documents for translation
Professional Tagalog Translator
Perth Translation provides professional Tagalog <> English translation services. You can use the form on this page to upload multiple files for a confirm quote and delivery time. Our Tagalog translator is ready to assist with your translation project.
Biomedical Engineering Translations For All Major Languages
- Arabic biomedical engineering translation
- Chinese biomedical engineering translation
- Croatian biomedical engineering translation
- Czech biomedical engineering translation
- Estonian biomedical engineering translation
- Dutch biomedical engineering translation
- Finnish biomedical engineering translation
- French biomedical engineering translation
- German biomedical engineering translation
- Greek biomedical engineering translation
- Hindi biomedical engineering translation
- Hungarian biomedical engineering translation
- Indonesian biomedical engineering translation
- Italian biomedical engineering translation
- Japanese biomedical engineering translation
- Korean biomedical engineering translation
- Malay biomedical engineering translation
- Norwegian biomedical engineering translation
- Persian biomedical engineering translation
- Polish biomedical engineering translation
- Portuguese biomedical engineering translation
- Punjabi biomedical engineering translation
- Russian biomedical engineering translation
- Serbian biomedical engineering translation
- Slovak biomedical engineering translation
- Spanish biomedical engineering translation
- Swedish biomedical engineering translation
- Tagalog biomedical engineering translation
- Thai biomedical engineering translation
- Turkish biomedical engineering translation
- Ukrainian biomedical engineering translation
- Urdu biomedical engineering translation
- Vietnamese biomedical engineering translation
About the Tagalog Language
Tagalog is one of the main languages spoken in the Philippines. More than twenty-two million people speak it as their first language. It originally was spoken by the Tagalog people of the Philippines, who were mainly in Bulacan, Cavite, and some parts of the island of Luzon.
Tagalog is now spoken nationwide like English in the Philippines. It is a mix of Spanish, Malay, and English. It originally was used with an abugida, the Baybayin script, but now the Latin alphabet is used to write the words.
The word Tagalog is derived from the endonym taga-ilog ("river dweller"), composed of tagá- ("native of" or "from") and ilog ("river"). Linguists such as Dr. David Zorc and Dr. Robert Blust speculate that the Tagalogs and other Central Philippine ethno-linguistic groups originated in Northeastern Mindanao or the Eastern Visayas.
Possible words of Old Tagalog origin are attested in the Laguna Copperplate Inscription from the tenth century, which is largely written in Old Malay. The first known complete book to be written in Tagalog is the Doctrina Christiana (Christian Doctrine), printed in 1593. The Doctrina was written in Spanish and two transcriptions of Tagalog; one in the ancient, then-current Baybayin script and the other in an early Spanish attempt at a Latin orthography for the language.
Throughout the 333 years of Spanish rule, various grammars and dictionaries were written by Spanish clergymen. In 1610, the Dominican priest Francisco Blancas de San Jose published the “Arte y reglas de la Lengua Tagala” (which was subsequently revised with two editions in 1752 and 1832) in Bataan. In 1613, the Franciscan priest Pedro de San Buenaventura published the first Tagalog dictionary, his "Vocabulario de la Lengua Tagala" in Pila, Laguna.
The first substantial dictionary of the Tagalog language was written by the Czech Jesuit missionary Pablo Clain in the beginning of the 18th century. Clain spoke Tagalog and used it actively in several of his books. He prepared the dictionary, which he later passed over to Francisco Jansens and José Hernandez. Further compilation of his substantial work was prepared by P. Juan de Noceda and P. Pedro de Sanlucar and published as Vocabulario de la Lengua Tagala in Manila in 1754 and then repeatedly reedited, with the last edition being in 2013 in Manila.