• Home
  • Languages
  • Translation Services
  • Translation Sectors
  • Testimonials
  • Contact
  • Swedish Degree Certificate Translation Service



    Perth Translation Services » Swedish Translation Services » Swedish Degree Certificate Translation

    Swedish Degree Certificate Translation

    Get certified Swedish degree translation by NAATI accredited Swedish translators.

    Certified degree certificate translations are often required for legal purposes in Australia. Our Swedish NAATI translators are experienced in delivering certified translations for degree certificates and all other school / academic result document, often used for submission for enrolment or migration purposes.

    All certified degree certificate translations prepared by NAATI accredited translators are usually delivered within 24-48 hours.

    check
    100% Certified Swedish Degree Certificate Translation.
    check
    Simple Delivery Process You can print the certified translation or receive hard copy by mail.
    check
    Fast Turnaround Migration and Legal Document Translations.



    Upload your documents here

    group
    NAATI Translators
    Local Swedish translators who meet our strict requirements for accuracy, consistency and reliability.
    credit_card
    Simple Pricing
    Affordable quote based only on what you need.
    cloud_upload
    Quick & Easy Upload
    Upload your Swedish documents for a quick quote. We accept all common file types including PDF and JPG.
    cloud_download
    Reliable Delivery
    Swedish translations first by email, then hard copy if postage option is chosen.

    Latest Testimonials

    Reviews

    Swedish (NAATI) Translator

    Get the best Swedish degree certificate translators that are NAATI accredited in Australia. To begin your Swedish degree certificate translation, upload your documents using the form on this page for a quick quote. The 'Wirin' sculpture at Perth's Yagan Square

    About the Swedish Language

    Swedish is a language spoken natively by 9.6 million people, predominantly in Sweden, and in parts of Finland, where it has equal legal standing with Finnish. It is largely mutually intelligible with Norwegian and to some extent with Danish, although the degree of mutual intelligibility is largely dependent on the dialect and accent of the speaker.

    Modern Swedish (Swedish: nysvenska) begins with the advent of the printing press and the European Reformation. After assuming power, the new monarch Gustav Vasa ordered a Swedish translation of the Bible. The New Testament was published in 1526, followed by a full Bible translation in 1541, usually referred to as the Gustav Vasa Bible, a translation deemed so successful and influential that, with revisions incorporated in successive editions, it remained the most common Bible translation until 1917. The main translators were Laurentius Andreæ and the brothers Laurentius and Olaus Petri.

    The Vasa Bible is often considered to be a reasonable compromise between old and new; while not adhering to the colloquial spoken language of its day, it was not overly conservative in its use of archaic forms. It was a major step towards a more consistent Swedish orthography. It established the use of the vowels "å", "ä", and "ö", and the spelling "ck" in place of "kk", distinguishing it clearly from the Danish Bible, perhaps intentionally, given the ongoing rivalry between the countries. All three translators came from central Sweden which is generally seen as adding specific Central Swedish features to the new Bible.

    Though it might seem as if the Bible translation set a very powerful precedent for orthographic standards, spelling actually became more inconsistent during the remainder of the century. It was not until the 17th century that spelling began to be discussed, around the time when the first grammars were written. Capitalization during this time was not standardized. It depended on the authors and their background. Those influenced by German capitalized all nouns, while others capitalized more sparsely. It is also not always apparent which letters are capitalized owing to the Gothic or blackletter typeface which was used to print the Bible. This typeface was in use until the mid-18th century, when it was gradually replaced with a Latin typeface (often antiqua).

    Some important changes in sound during the Modern Swedish period were the gradual assimilation of several different consonant clusters into the fricative [ʃ] and later into [ɧ]. There was also the gradual softening of [ɡ] and [k] into [j] and the fricative [ɕ] before front vowels. The velar fricative [ɣ] was also transformed into the corresponding plosive [ɡ].

    Migration document translation examples

    Perth Police Check Translation
    Perth birth certificate translation
    Perth French Police Check Translation
    Translate German Police Check in Perth
    Translate Indonesian Driver License in Perth
    Translate Vietnamese Birth Certificate in Perth

    NAATI Certified Swedish Translator Service

    Other documents we translate:

    Swedish translation services - For all requests, email us for a quick quote.

    Professional Swedish Translator Services

    We provide both Swedish to English translation and English to Swedish translations by NAATI translators.


    More Swedish Translator Services

    Support Perth Translation on Facebook!