• Perth Translation Services
  • Languages
  • Translation Services
  • Translation Sectors
  • Testimonials
  • Contact
  • Korean Degree Certificate Translation Service



    Perth Translation Services » Korean Translation Services » Korean Degree Certificate Translation

    Korean Degree Certificate Translation

    Get certified Korean degree translation by NAATI accredited Korean translators.

    Certified degree certificate translations are often required for legal purposes in Australia. Our Korean NAATI translators are experienced in delivering certified translations for degree certificates and all other school / academic result document, often used for submission for enrolment or migration purposes.

    All certified degree certificate translations prepared by NAATI accredited translators are usually delivered within 24-48 hours.

    check
    100% Certified Korean Degree Certificate Translation.
    check
    Simple Delivery Process You can print the certified translation or receive hard copy by mail.
    check
    Fast Turnaround Migration and Legal Document Translations.



    Upload your documents here

    group
    NAATI Translators
    Local Korean translators who meet our strict requirements for accuracy, consistency and reliability.
    credit_card
    Simple Pricing
    Affordable quote based only on what you need.
    cloud_upload
    Quick & Easy Upload
    Upload your Korean documents for a quick quote. We accept all common file types including PDF and JPG.
    cloud_download
    Reliable Delivery
    Korean translations first by email, then hard copy if postage option is chosen.

    Latest Testimonials

    Reviews

    Korean (NAATI) Translator

    Get the best Korean degree certificate translators that are NAATI accredited in Australia. To begin your Korean degree certificate translation, upload your documents using the form on this page for a quick quote. The 'Wirin' sculpture at Perth's Yagan Square

    About the Korean Language

    The Korean language (Korean), is spoken mainly in North and South Korea. It is spoken by more than 78 million people (most of whom are North or South Koreans).

    In South Korea, the Korean language is called hangukmal (한국말) or hangugeo (Hangeul: 한국어, Hanja: 韓國語). In North Korea, however, it is called choseonmal (조선말) or choseoneo (조선어, 朝鮮語).

    Modern Korean descends from Middle Korean, which in turn descends from Old Korean, which descends from the Proto-Koreanic language which is generally suggested to have its linguistic homeland somewhere in Manchuria. Whitman (2012) suggests that the proto-Koreans, already present in northern Korea, expanded into the southern part of the Korean Peninsula at around 300 BCe and coexist with the descendants of the Japonic Mumun cultivators (or assimilated them). Both had influence on each other and a later founder effect diminished the internal variety of both language families.

    Chinese characters arrived in Korea (see Sino-Xenic pronunciations for further information) together with Buddhism during the Proto-Three Kingdoms era in the 1st century BC. It was adapted for Korean and became known as Hanja, and remained as the main script for writing Korean through over a millennium alongside various phonetic scripts that were later invented such as Idu, Gugyeol and Hyangchal. Mainly privileged elites were educated to read and write in Hanja. However, most of the population was illiterate. In the 15th century, King Sejong the Great personally developed an alphabetic featural writing system known today as Hangul. He felt that Hanja was inadequate to write Korean and that this was the cause of its very restricted use; Hangul was designed to either aid in reading Hanja or replace Hanja entirely. Introduced in the document "Hunminjeongeum", it was called "eonmun" (colloquial script) and quickly spread nationwide to increase literacy in Korea. Hangul was widely used by all the Korean classes but often treated as "amkeul" (script for female) and disregarded by privileged elites, whereas Hanja was regarded as "jinseo" (true text). Consequently, official documents were always written in Hanja during the Joseon era. Since most people couldn't understand Hanja, Korean kings sometimes released public notices entirely written in Hangul as early as the 16th century for all Korean classes, including uneducated peasants and slaves. By the 17th century, Korean elites Yangban and their slaves exchanged Hangul letters; that indicates a high literacy rate of Hangul during the Joseon era. Today, Hanja is largely unused in everyday life due to its inconvenience, but it is still important for historical and linguistic studies. Neither South Korea or North Korea opposes the learning of Hanja, though they are not officially used in North Korea anymore, and their usage in South Korea is mainly reserved for specific circumstances, such as newspapers, scholarly papers, and disambiguation.

    Since the Korean War, through 70 years of separation, the North–South differences have developed in standard Korean, including variations in pronunciation and vocabulary chosen, but these minor differences can be found in any of the Korean dialects and still largely mutually intelligible.

    Migration document translation examples

    Perth Police Check Translation
    Perth birth certificate translation
    Perth French Police Check Translation
    Translate German Police Check in Perth
    Translate Indonesian Driver License in Perth
    Translate Vietnamese Birth Certificate in Perth

    NAATI Certified Korean Translator Service

    Other documents we translate:

    Korean translation services - For all requests, email us for a quick quote.

    Professional Korean Translator Services

    We provide both Korean to English translation and English to Korean translations by NAATI translators.


    More Korean Translator Services

    Support Perth Translation on Facebook!