Perth Translation Services » Romanian Financial Translation
Financial Romanian Translation
Perth Translation provides professional Romanian financial translation services tailored to banking, insurance and financial institutions.
Accurate Romanian financial document translations are essential to ensure accurate information is communicated to business departments located around the globe. We bring our Romanian translation management expertise to ensuring consistent and quality delivery for financial document translations.
Examples of English <> Romanian financial translation services we provide:
- Annual Reports
- Audit Statements
- Audits and Legal Documents
- Bankruptcies
- Bond and Equity Prospectuses
- Cash Flow Statements
- Fact Sheets
- Foreign Registration Filings
- Financial Statements and Accounts
- Fund Reports
- Global Equity and Debt Offerings
- Government Financial Statements
- Initial Public Offerings
- Personal Financial Statements
- Profit and Loss Statements
- Registration Statements
- Standards and Regulations
- Statements of Change in Equity
- Subscription Agreements
- Tax and Accounting Documents
Upload your documents for translation
Professional Romanian Translator
Perth Translation provides professional Romanian <> English translation services. You can use the form on this page to upload multiple files for a confirm quote and delivery time. Our Romanian translator is ready to assist with your translation project.
Financial Translations For All Major Languages
- Arabic financial translation service
- Chinese financial translation service
- Catalan financial translation service
- Croatian financial translation service
- Czech financial translation service
- Estonian financial translation service
- Dutch financial translation service
- Finnish financial translation service
- French financial translation service
- German financial translation service
- Greek financial translation service
- Hindi financial translation service
- Hungarian financial translation service
- Indonesian financial translation service
- Italian financial translation service
- Japanese financial translation service
- Korean financial translation service
- Macedonian financial translation service
- Malay financial translation service
- Norwegian financial translation service
- Persian financial translation service
- Polish financial translation service
- Portuguese financial translation service
- Punjabi financial translation service
- Romanian financial translation service
- Russian financial translation service
- Serbian financial translation service
- Slovak financial translation service
- Spanish financial translation service
- Swedish financial translation service
- Tagalog financial translation service
- Thai financial translation service
- Turkish financial translation service
- Ukrainian financial translation service
- Urdu financial translation service
- Vietnamese financial translation service
About the Romanian Language
The Romanian language is a Romance language, meaning it comes from Latin like French, Spanish and Italian. It has 66% Latin-based words and 20% Slavic-based words.
Romanian is also the most spoken language in Moldova, which is northeast of Romania. In Moldova, they refer to Romanian as Moldavian. However, there are certain differences, such as the dialect and a Moldavian accent.
Romanian descended from the Vulgar Latin spoken in the Roman provinces of Southeastern Europe. Roman inscriptions show that Latin was primarily used to the north of the so-called Jireček Line (a hypothetical boundary between the predominantly Latin- and Greek-speaking territories of the Balkan Peninsula in the Roman Empire), but the exact territory where Proto-Romanian (or Common Romanian) developed cannot certainly be determined. Most regions where Romanian is now widely spoken—Bessarabia, Bukovina, Crișana, Maramureș, Moldova, and significant parts of Muntenia—were not incorporated in the Roman Empire. Other regions—Banat, western Muntenia, Oltenia and Transylvania—formed the Roman province of Dacia Traiana for about 170 years. According to the "continuity" theory, modern Romanian is the direct descendant of the Latin dialect of Dacia Traiana and developed primarily in the lands now forming Romania; the concurring "immigrationist" theory maintains that Proto-Romanian was spoken in the lands to the south of the Danube and Romanian-speakers settled in most parts of modern Romania only centuries after the fall of the Roman Empire.
Most scholars agree that two major dialects developed from Common Romanian by the 10th century. Daco-Romanian (the official language of Romania and Moldova) and Istro-Romanian (a language spoken by no more than 2,000 people in Istria) descended from the northern dialect. Two other languages, Aromanian and Megleno-Romanian, developed from the southern version of Common Romanian. These two languages are now spoken in lands to the south of the Jireček Line.
Romanian Translation Expertise
Romanian is the only Romance language that retained a case system, with five grammatical cases (nominative, accusative, genitive, dative, vocative) that affect noun and adjective forms. The definite article is enclitic — attached to the end of the noun rather than placed before it — which is unique among major Romance languages and affects how names and titles are parsed. Legal Romanian uses Latin-derived technical vocabulary that can appear deceptively similar to equivalent terms in other Romance languages while carrying different legal meanings.
Romanian uses the Latin alphabet with five special characters: a, a, i, s, and t. The characters s-comma and t-comma are the correct diacritics under current Romanian orthographic standards, though s-cedilla and t-cedilla variants persist in many digital documents due to legacy encoding issues. Accurate diacritics are important as they affect meaning — for example, "tara" (country) versus "tara" (without diacritics, ambiguous).
Common Romanian Documents
Romanian documents commonly requiring translation include the certificat de naștere (birth certificate), certificat de căsătorie (marriage certificate), diplomă de bacalaureat (secondary school diploma), and cazier judiciar (criminal record certificate).
NAATI certification for Romanian is available but the number of certified translators is limited, reflecting the relatively small Romanian community in Australia. Demand has increased with growing Romanian migration, and translators with NAATI certification can be found primarily in Melbourne and Sydney.
About the Romanian Language
Romanian is the only Romance language that retained the Latin case system, with five grammatical cases that would be recognisable to an ancient Roman — making it structurally closer to Latin than French, Spanish, or Italian in this respect. The definite article in Romanian is attached to the end of the noun rather than placed before it (lupul means "the wolf"), a feature unique among Romance languages that developed through contact with Slavic and Balkan neighbours. Despite being surrounded entirely by Slavic, Hungarian, and Turkic language zones, Romanian maintained its Latin core — an isolated "island of Latinity" that has survived 2,000 years since Roman colonisation of Dacia.
Industry Translation Requirements
Australia's financial sector is heavily regulated by APRA, ASIC, and AUSTRAC, with international operations requiring translation of compliance documentation, audit reports, and client communications across multiple jurisdictions. Banks, insurers, and fund managers operating across Asia-Pacific need translated financial statements, regulatory filings, and anti-money laundering documentation to meet both Australian and foreign regulatory requirements.
Financial translation requires precise knowledge of Australian accounting standards (AASB/IFRS), APRA prudential standards terminology, and AML/CTF reporting language. Errors in translating financial instruments, regulatory capital definitions, or risk classifications can lead to compliance failures and significant penalties.
Common documents include APRA prudential returns, AUSTRAC suspicious matter reports, audited financial statements under AASB standards, product disclosure statements (PDS), anti-money laundering program documentation, and international fund prospectuses for ASIC registration.
AUSTRAC requires that customer identification documents be translated by NAATI-certified translators for AML/CTF compliance purposes. APRA and ASIC submissions must be in English, requiring certified translation of any foreign-language source documentation used in regulatory filings or licence applications.
