• Home
  • Languages
  • Translation Services
  • Translation Sectors
  • Testimonials
  • Contact


  • Perth Translation Services » Danish translator » Danish Brochure Translation

    Danish Brochure Translation

    Perth Translation Services provides Danish brochure translations for businesses and government departments in Australia. As a professional translation services provider, we offer fast and quality Danish brochure translations, and are able to typeset Danish translations into existing design files.

    We usually work with InDesign project folders shared by clients, and deliver multilingual brochures from a single brochure in English.

    Working with local Danish translators, designers and typesetters, you can be assured your project gets delivered by professionals familiar with the local culture and terminology used in Australia, and any project feedback gets addressed quickly.

    Danish Brochure Translators

    check
    Experience Brochure Translator Full-time Danish translators with tertiary qualifications.
    check
    Conscientious and questioning Translators research and consult to produce accurate translations.
    check
    Our Team Is Fully Based in Australia We avoid delays or time-zone differences and support hard-working Aussies based here in Australia.

    Enquire with us today



    group
    Professional Translators
    Local Danish translators who meet our strict requirements for accuracy, consistency and reliability.
    credit_card
    Simple Pricing
    Affordable quote based only on what you need.
    cloud_upload
    Quick & Easy Upload
    Upload your Danish documents for a quick quote. We accept all common file types including PDF and JPG.
    cloud_download
    Reliable Delivery
    Danish translation progress monitored from start to finish by dedicated manager

    Latest Testimonials

    Latest Reviews

    The 'Wirin' sculpture at Perth's Yagan Square

    About the Danish Language

    Danish is the Germanic language spoken in Denmark, the Faroe Islands, and parts of Greenland and Germany (Southern Schleswig). Around 5.5 million people speak Danish. It is used as a second language in Greenland and the Faroe Islands. The Danish people, or Danes, call their language dansk.

    Following the first Bible translation, the development of Danish as a written language, as a language of religion, administration, and public discourse accelerated. In the second half of the 17th century, grammarians elaborated grammars of Danish, first among them Rasmus Bartholin's 1657 Latin grammar De studio lingvæ danicæ; then Laurids Olufsen Kock's 1660 grammar of the Zealand dialect Introductio ad lingvam Danicam puta selandicam; and in 1685 the first Danish grammar written in Danish, Den Danske Sprog-Kunst ("The Art of the Danish Language") by Peder Syv. Major authors from this period are Thomas Kingo, poet and psalmist, and Leonora Christina Ulfeldt, whose novel Jammersminde (Remembered Woes) is considered a literary masterpiece by scholars. Orthography was still not standardized and the principles for doing so were vigorously discussed among Danish philologists. The grammar of Jens Pedersen Høysgaard was the first to give a detailed analysis of Danish phonology and prosody, including a description of the stød. In this period, scholars were also discussing whether it was best to "write as one speaks" or to "speak as one writes", including whether archaic grammatical forms that had fallen out of use in the vernacular, such as the plural form of verbs, should be conserved in writing (i.e. han er "he is" vs. de ere "they are").

    The East Danish provinces were lost to Sweden after the Second Treaty of Brömsebro (1645) after which they were gradually Swedified; just as Norway was politically severed from Denmark, beginning also a gradual end of Danish influence on Norwegian (influence through the shared written standard language remained). With the introduction of absolutism in 1660, the Danish state was further integrated, and the language of the Danish chancellery, a Zealandic variety with German and French influence, became the de facto official standard language, especially in writing — this was the original so-called rigsdansk ("Danish of the Realm"). Also beginning in the mid-18th century, the skarre-R, the uvular R sound ([ʁ]), began spreading through Denmark, likely through influence from Parisian French and German. It affected all of the areas where Danish had been influential, including all of Denmark, Southern Sweden, and coastal southern Norway.

    Support Perth Translation on Facebook!